ALLERIAPino Daniele 1980 |
|
Pass’ ‘o tiempo e che fa, tutto cresce e se ne va. Pass’ ‘o tiempo e nun vuò bene cchiù. Voglio ‘o sole pe m’asciuttà, voglio ‘n’ora pe m’arricurdà. |
Passa il tempo e che fa, tutto cresce e se ne va. Passa il tempo e non vuoi bene più. Voglio il sole per asciugarmi, voglio un’ora per ricordarmi. |
Alleria1, pe ‘nu mumento te vuò scurdà cha hai bisogno d’alleria. Quant’hê sufferto ‘o ssape sulo Dio. E saglie la voglia d’alluccà ca nun c’azzicche niente tu, vulive sulamente dà… l’alleria se ne va. |
Allegria1, per un momento ti vuoi dimenticare cha hai bisogno di allegria Quanto hai sofferto lo sa solo Dio. E sale la voglia di urlare che non c’entri nulla tu, volevi solamente dare… l’allegria se ne va. |
Pass’ ‘o tiempo e che fa se la mia voce cambierà. Pass’ ‘o tiempo e nun te cride cchiù. E ti resta solo quello che non vuoi e non ti aspetti niente perché lo sai che passa ‘o tiempo, ma tu non cresci mai. |
Passa il tempo e che fa se la mia voce cambierà. Passa il tempo e non credi più. E ti resta solo quello che non vuoi e non ti aspetti niente perché lo sai che passa il tempo, ma tu non cresci mai. |
E saglie la voglia d’alluccà ca nun c’azzicche niente tu vulive sulamente dà… ma l’alleria se ne va. |
E sale la voglia di urlare che non c’entri nulla tu, volevi solamente dare… ma l’allegria se ne va. |
La canzone fa parte di "Nero a metà", terzo album in studio di Pino Daniele. Una nuova versione del brano è contenuta in “Ricomincio da 30” (2008), mentre viene proposto dal vivo in “Concerto – Medina Tour 2001” (2002) e in “Nero a metà Live – Il concerto – Milano 22 dicembre 2014” (2015).
1 In questo caso, in Napoletano, il significato di “Alleria” non è totalmente corrispondente, come sembrerebbe più logico, all’italiano “Allegria”, ma assume un valore in cui lo stato d’animo è più vicino alla malinconia. Un sentimento leggero che porta a galla ricordi felici e che svanisce velocemente “lasciando solo quello che non vuoi”.
<< All’erta, sentinella! | Allora sì >> |
grazie per la bella traduzione e per l’interpretazione di questo capolavoro di pino daniele, che a un non-napoletano come me sarebbe sfuggita.