MO BASTAPino Daniele 1982 |
|
Mo basta, pecchè sî troppo strunzo pe parlà. Mo basta, pe carità. E allora mo basta, pecchè nun vale ‘a pena ‘e ce capì. Mo basta vide addà te n’hê ‘a jì. |
Ora basta, perchè sei troppo stronzo per parlare. Ora basta, per carità. E allora ora basta, perchè non vale la pena di capirci. Ora basta vedi dove devi andare. |
Ma che vuò sapè, saglie ‘ncuollo a me e si siente friddo nun cadè pecchè è sempe accussì. |
Ma che ne vuoi sapere, sali su di me e se senti freddo non cadere perchè è sempre così. |
Mo basta, pecchè sto’ sulo e sulo nun voglio stà. Mo basta, pe carità. Mo basta, pecchè sto’ astritto e astritto nun se po’ ghì. Mo basta e ghià, nun me spunì1. |
Ora basta, perchè sono solo e solo non voglio stare. Ora basta, per carità. Ora basta, perchè sono stretto e stretto non si può andare. Ora basta e dai, non mi far arrabbiare1. |
Ma che vuò sapè, …………… |
Ma che ne vuoi sapere, …………… |
No more, no more. No more, no more. No more, no more. No more, no more. No more, no more. No more, no more. No more, no more. No more. |
No more, no more. No more, no more. No more, no more. No more, no more. No more, no more. No more, no more. No more, no more. No more. |
La canzone fa parte di "Bella 'mbriana", quinto album in studio di Pino Daniele. E’ possibile trovare una versione live del brano nell’album “Sciò” (1984).
1 "Spunì" è uno dei verbi principali utilizzati nella "Parlesia", un gergo dialettale nato nel XVIII in ambienti malavitosi e successivamente adottato anche dai musicisti. Ad "appunì", ch ha una valenza positiva e che può assumere vari significati a seconda del contesto (parlare, intuire, prendere, capire, arrivare, ecc...), si contrappone il suo contrario "spunì", che invece ha un'accezione negativa.
<< Mme so’ ‘mbriacato ‘e sole | Munasterio ‘e Santa Chiara >> |