ARRI ARRI CAVALLUCCIOFurio Rendine Vincenzo De Crescenzo 1956 |
|
M’annammuraje, nun saccio comme fuje, me se fermajeno ‘e rrote d’ ‘a carrozza. E fujeno certamente ll’uocchie suoje ca mm’encantajeno ‘e rredini e ‘a bacchetta.Arri, arri, arri cavalluccio. Arri A, arri a Arri a, arri ca nun sì ciuccio Arri a, arri a. |
Mi innamorai, non so come successe, mi si fermarono le ruote della carrozza. E furono certamente gli occhi suoi che m’incantarono le redini e la bacchettaArri, arri, arri cavalluccio. Arri a, arri a Arri a, arri che non sei un asino Arri a, arri a. |
Jammuncenne e miett’o trotto che arrivammo ‘mpunt’all’otto dint’ê braccia ‘e Perzechella1. Tira e molla cu na mano pe lle dicere che è bella sott’a ‘n’albero luntano. Arri a, che bella cosa sott’a ‘n’albero ‘e cerese. quann’o sole se ne trase. Cavallù. |
Andiamo e vai col trotto che arriviamo in punto alle otto tra le braccia di Perzechella1. Tira e molla con una mano per dirle che è bella sotto a un albero lontano. Arri a, che bella cosa sotto a un albero di ciliegie. quando il sole cala. Cavallù. |
Teneva attuorno mille pretendenti, pe fino ‘nu sergente ‘e fanteria. Io nun tenevo proprio ‘o riesto ‘e niente, mo saglie a monte e guardo ‘a massaria.Arri a, arri a. |
Aveva intorno mille pretendenti, perfino un sergente di fanteria. Io non possedevo proprio niente, ora salgo sul monte e guardo la masseria.Arri a, arri a. |
Jammuncenne e miett’o trotto …………………………. |
Andiamo e vai col trotto …………………………. |
Arri a, arri a | Arri a, arri a |
Il brano fu inciso e portato al successo da Franco Ricci. Tra le altre interpretazioni, ricordiamo quella di Domenico Attanasio.
1 Letteralmente "Perzechella" significa "piccola pesca", ma, in napoletano, il termine è spesso usato per riferirsi a donne giovani che hanno una pelle liscia e colorita, proprio come una pesca.
<< Arietta malinconica | Attenti alle donne >> |