FRESCA SPOSAGennaro Ciaravolo Francesco Fiore 1937 |
|
Dint’a ‘sta casarella a Margellina, ce so’ trasuta appena mmaretata. Mme sceta ‘nu pianino ogne matina, mm’addorme ‘na chitarra ‘int’â nuttata. E ninno mio, ch’è ‘o primmo cantatore, vo’ sentere ‘e ccanzone pure ‘a me. |
Dentro questa casetta a Mergellina, ci sono entrata appena sposata. Mi sveglia un pianino ogni mattina, mi fa addormentare una chitarra nella nottata. E il mio amore, che è il primo cantante, vuole sentire le canzoni anche da me. |
‘E vvote, ‘a dint’ô suonno, mme sceta e aggi’ ‘a cantá, si no ‘stu chiappo ‘e ‘mpiso1 nun mme fa arrepusá. E che duette, oje ma’, che paraviso, fernimmo ogne canzone cu ‘nu vaso. |
A volte, nel sonno, mi sveglia e devo cantare, altrimenti questo disgraziato1 non mi fa riposare. E che duetto, mamma, che paradiso finiamo ogni canzone con un bacio. |
Nun so’ tre mise ca nce so’ trasuta dint’a ‘sta casa fresca fravecata. E giá, che saccio. O ‘a vesta s’è astrignuta, oppure chesta vita s’è allargata. ‘Stu ‘mpiso ‘e ninno mio, matina e sera, che sta facenno p’essere papá. |
Non sono tre mesi che ci sono entrata in questa casa appena costruita. E già, che so. O il vestito si è ristretto, oppure questa vita s’è allargata. Questo furbetto del mio amore, mattina e sera, che sta facendo per essere papà. |
‘E vvote, ‘a dint’ô suonno, mme sceta e aggi’ ‘a cantá, si no ‘stu chiappo ‘e ‘mpiso nun mme fa arrepusá. E che canzone, oje ma’, che paraviso. Mme sento ‘e saglí ‘ncielo cu ‘nu vaso. |
A volte, nel sonno, mi sveglia e devo cantare, altrimenti questo disgraziato non mi fa riposare. E che canzone, o mamma, che paradiso, mi sento salire in cielo con un bacio. |
Io tengo giá ‘o canisto appriparato cu ‘e ffasce, ‘e savanielle2 e tanta cose, ma appena vène ‘o juorno suspirato nce sfrónno, ‘int’ô canisto, tanta rose. Chist’angelo ca vène â casa mia, voglio ch’addora ‘e rose ‘mbracci’a me. |
Io ho già la cesta preparata con le fasce, sottofasce2 e tante cose, ma appena arriva il giorno sospirato nel canestro ci metto i petali di tante rose. Quest’ ‘angelo che arriva in casa mia, voglio che profumi di rose in braccio a me. |
Che fa si notte e ghiuorno nun mme fa cchiù durmí? Si chesto ha fatto mamma, chesto faccio pur’i’. E che gran cosa, nèh, quanno mme chiamma, quanno chiamma:”Mammá”. Che bellu nomme. |
Che importa se notte e giorno non mi fa più dormire? Se questo ha fatto mamma, questo faccio anch’io. E che gran cosa, neh, quando mi chiama, quando chiama: “Mamma”. Che bel nome. |
E quanno ‘o sposo mio vo’ sentere ‘e cantá, lle canto ‘a canzuncella p’ ‘o fá cchiù cunzulá. Chella che dice: “E nonna, nunnarella, ‘o lupo s’ha magnato ‘a pecurella”. |
E quando il mio sposo vuol sentir cantare, gli canto una canzoncina per farlo consolare. quella che dice: “E ninna ninnarella, il lupo ha mangiato la pecorella”. |
Tra le interpretazioni di questa canzone, ricordiamo quelle di Ria Rosa, Pina Iodice e Mirna Doris.
1 L'espressione "chiappo 'e 'mpiso" o "mpiso" può essere tradotta letteralmente con "cappio da impiccato". In realtà, nel linguaggio popolare, viene riferita ad una persona per sottolinearne la furbizia e più o meno bonariamente o scherzosamente. Da qui, viene anche traslata al femminile divenendo "chiappa 'e 'mpesa".
2 Savaniello e savanella indicavano, nell'era pre-pannolini, la fasciatura rigida in cui veniva avvolto il bacino del neonato prima di applicare le classiche fasce. Il termine deriva dallo spagnolo "sabanella" che, ormai in forma poco usata, vuol dire anche "asciugamano" o "pannolino".
<< Fresca fresca | Freva >> |