‘NU TANTILLO ‘E COREFerdinando Albano Filibello1, Gian Carlo Testoni 1958 |
|
Te cerco sulamente ‘nu tantillo ‘e core, me basta sulamente ‘nu tantillo ‘e te. |
Ti chiedo soltanto un pezzettino di cuore, mi basta soltanto un pezzettino di te. |
So’ ciento notte ca je te vaso dint’ô suonno, ma è ‘n’ata cosa si tu staje vicino a mme. ‘Sta vocca è comme ‘o ffuoco che me fa paura e forse, a ppoco a ppoco, me farrà brucià. |
Sono cento notti che io ti bacio nel sonno, Ma è un′altra cosa se tu stai vicino a me. Questa bocca è come il fuoco che mi fa paura e forse, a poco a poco, mi farà bruciare. |
Ma vurria ‘na prumessa d’ammore, ‘nu vasillo azzeccuso pe mme, cu ‘nu tantillo ‘e core, cu ‘nu tantillo ‘e te. |
Ma vorrei una promessa d’amore, un bacino dolce per me, con un pezzettino di cuore, con un pezzettino di te. |
‘Sta vocca è comme ‘o ffuoco che me fa paura e forse, a ppoco a ppoco, me farrà brucià. |
Questa bocca è come il fuoco che mi fa paura e forse, a poco a poco, mi farà bruciare. |
Ma vurria ‘na prumessa d’ammore, ‘nu vasillo azzeccuso pe mme, cu ‘nu tantillo ‘e core, cu ‘nu tantillo ‘e te. |
Ma vorrei una promessa d’amore, un bacino dolce per me, con un pezzettino di cuore, con un pezzettino di te. |
Il brano fu lanciato da Tony D’Allara. Tra le altre interpretazioni, ricordiamo quella di Peppino Di Capri, leggermente diversa in alcune parti del testo: “So’ ciento notte ca je te vaso dint′ô suonno” diventa “So’ ciento notte ca te veco dint’e suonne” (Sono cento notti che ti vedo nei sogni), “e forse, a ppoco a ppoco, me farrà brucià” diventa “e forse, a ppoco a ppoco, me farrà murì” (e forse, a poco a poco, mi farà morire).
1 Filibello è lo pseudonimo utilizzato dal paroliere, giornalista e compositore Filippo Bellobuono.
<< ‘Nu quarto ‘e luna | ‘O ‘mericano >> |