ZAPPATORE
|
|
Felicissima sera, a tutte ‘sti signure ‘ncruvattate e a chesta cummitiva accussí allèra, d’uommene scicche e femmene pittate.Chesta è ‘na festa ‘e ballo. Tutte cu ‘e fracchesciasse ‘sti signure. E i’, ca so’ sciso ‘a copp’ô sciaraballo1, senza cercà ‘o permesso, abballo i’ pure. |
Felicissima sera, a tutti questi signori incravattati a questa comitiva così allegra, di uomini eleganti e donne truccate.Questa è una festa da ballo. Tutti con il frac questi signori. Ed io che sono sceso dalla carrozza1, senza chiedere permesso, ballo anch’io. |
Chi so’? Che ve ne ‘mporta. Aggio araputa ‘a porta e so’ trasuto cca.Musica, musicante. Fatevi mórdo onore. Stasera, ‘mmiez’a ‘st’uommene aligante, abballa un contadino zappatore. |
Chi sono? Cosa vi interessa. Ho aperto la porta e sono entrato qua.Musica, orchestra. Fatevi molto onore Stasera, tra questi uomini eleganti, balla un contadino zappatore. |
No, signore avvocato, sentite a me, nun ve mettite scuorno. Io, pe ve fá signore, aggio zappato e sto’ zappanno ancora, notte e ghiuorno.E so’ dduje anne, dduje, ca nun scrive ‘nu rigo â casa mia. Si ‘ossignuría se mette scuorno ‘e nuje, pur’i’ mme metto scuorno ‘e ‘ossignurìa. |
No, signor avvocato, ascoltatemi, non vi vergognate. Io, per farvi diventare signore, ho zappato e sto zappando ancora, notte e giorno.E sono due anni, due, che non scrivi un rigo a casa mia. Se vossignoria si vergogna di noi, Anch’io mi vergogno di vossignoria. |
Chi so’? Dillo a ‘sta gente ca i’ songo ‘nu parente ca nun ‘o può caccià.Musica, musicante, ca è bella ll’allerìa. I’ mo ve cerco scusa a tuttuquante si abballo e chiagno dint’â casa mia. |
Chi sono? Dillo a questa gente che sono un parente che non puoi mandare via.Musica, orchestra, che è bella l’allegria. Io ora chiedo scusa a tutti se ballo e piango in casa mia. |
Mamma toja se ne more. ‘O ssaje ca mamma toja more e te chiamma? Meglio si te ‘mparave zappatore, ca ‘o zappatore nun s’ ‘a scorda ‘a mamma.Te chiamma ancora: “Gioja” e, arravugliata dint’ô scialle niro dice: “Mo torna, core ‘e mamma soja, se vene a piglià ll’ùrdemo suspiro”. |
Tua mamma sta morendo. Lo sai che tua madre muore e ti chiama? Era meglio se diventavi uno zappatore, lo zappatore non se la dimentica la mamma.Ti chiama ancora: “Gioia” e, avvolta nello scialle nero dice: “Ora torna, cuore di mamma sua, viene a prendersi l’ultimo respiro”. |
Chi so’? Vuje mme guardate? So’ ‘o pate, i’ sóngo ‘o pate e nun mme po’ caccià.So’ ‘nu fatecatóre e magno pane e pane. Si zappo ‘a terra, chesto te fa onore. Addenócchiate… e vàsame ‘sti mmane! |
Chi sono? Voi mi guardate? Sono il padre, io sono il padre e non mi può mandare via.Sono un lavoratore e mangio pane e pane. Se zappo la terra, questo ti fa onore. Inginocchiati… e baciami queste mani! |
Il brano fu presentato per la prima volta da Gennaro Pasquariello. Visto il grande successo, l’anno successivo ne fu realizzata anche una sceneggiata, interpretata da Salvatore Papaccio e diretta da Gustavo Serena. Tra le altre interpretazioni ricordiamo quelle di Mario Abbate, Claudio Villa e Giacomo Rondinella, ma è sicuramente quella di Mario Merola, che ne fa il suo cavallo di battaglia, a proiettare definitivamente la canzone nell’olimpo della storia della musica napoletana. Oltre che a teatro, memorabile la sua interpretazione nell’omonimo film del 1980, diretto da Alfonso Brescia.
1 Il termine "sciaraballo" è una delle tante parole del napoletano nate dalla deformazione della traduzione di una francese. In questo caso si tratta di "char-à-bancs", letteralmente "carro con panche", che indicava la diligenza. Al contrario dei nobili, che avevano carrozze private più o meno grandi, lo "sciaraballo" era usato soprattutto da popolani e contadini che, dalle zone periferiche, si spostavano in città.
<< Zampugnariello | Zi’ carulina >> |
Anni che non sentivo questa canzone mi è tornata in mente per via della trasmissione di Pio e Amedeo comunque Grazie